Tuesday 28 February 2017

Meeting Siracusa February 14th

Este día fuimos de excursión a un pueblo llamado Buscemi, en donde visitamos su museo etnoantropológico y los alumnos pudieron ver las casas y lugares de trabajo de sus antiguos habitantes. Después de comer, fuimos a Palazzolo Acreide, un bonito pueblo barroco.

We made a trip to Buscemi and its ethnoanthropological museum. The students could visit the houses and workshops of its former inhabitants. After lunch, we went to Palazzolo Acreide, a beautiful baroque village.








Monday 27 February 2017

Meeting Siracusa February 13th

Reunión de profesores y alumnos en el hall de la escuela. El director, Sebastiano Rizza, nos dedicó unas palabras de bienvenida. Los alumnos italianos tocaron los himnos nacionales de los cuatro países, y el cantante siciliano Ernesto Caliri interpretó unas canciones tradicionales.

Meeting of teachers and students at the school hall. The headmaster, Sebastiano Rizza, said some warm words of welcome. The Italian students played the national anthems of the four countries, and the Sicilian singer Ernesto Caliri played some traditional songs.








Después los alumnos presentaron los trabajos que habían preparado para el encuentro.
Later, students presented the work they had prepared for the meeting.







Después de comer, los alumnos representaron un "mannequin challenge" sobre la amistad.
After lunch, students acted out a mannequin challenge about friendship.